B.C. First Nation
partners with neighbouring nations to expand language program
|
Kalila
George-Wilson and Nick George stand in front of the School
of New Beginnings in Tsleil-Waututh Nation in B.C. (Jamuna
Galay-Tamang/Brenden Dixon)
|
The More than Words series about B.C. Indigenous languages is
produced in partnership with the Reporting in Indigenous Communities
course at UBC's Graduate School of Journalism.
Tsleil-Waututh language teachers Kalila George-Wilson and Nick
George lead their class in a h?n?q??min??m translation of the song
Head and Shoulders, Knees and Toes.
"Sx?aýes, xw?q´wten, sq?l?al??t?n, sn?x?x?n. Sx?aýes,
xw?q´wten
"
Students stand scattered around a table, bobbing up and down,
pointing at body parts as they sing along. George and George-Wilson
have an infectious exuberance and laughter fills the room.
Their passion for teaching extends beyond these bi-weekly classes
in the Tsleil-Waututh Nation (TWN) administration building of North
Vancouver. In recent months, the teachers have connected with Indigenous
language educators from the neighbouring S?wx_wú7mesh Nation,
other Salish nations in the United States and even the Maori of
New Zealand.
For a tiny nation that has no mother tongue speakers left, these
relationships are essential to their language's survival.
'It gave me more passion to fight harder'
George-Wilson and a few TWN language team members returned from
the Celebrating Salish Conference, recently held in Spokane, Wash.,
with a stronger sense of connection with their international relations.
"I didn't know how similar our languages were," she said.
"It makes sense, our people moved around a lot."
Tsleil-Waututh peoples traditionally spoke h?n?q??min??m, known
also as "downriver" Halkomelem. It's one of many dialects under
the Coast Salish umbrella, encompassing 14 languages across British
Columbia, Washington and Oregon.
The Kalispel Tribe hosted teachers, learners and activists of
Interior and Coast Salish languages in the event that featured TWN's
Where Are Your Keys? presentation. The WAYK program was created
by linguist Evan Gardner and uses American Sign Language and contextual
learning, rather than translating from English, to teach spoken
languages.
|
How
the Where Are Your Keys? language teaching method works 1:29
|
Teachers also learned about youth leadership and new ways to
teach math and science in immersion classrooms. For fun, they could
sing along to Salish karaoke.
"Now we have connections through all of Salish Territory," George-Wilson
said.
"It gave me more passion to fight harder."
Small nation, big voice
Meeting challenges head-on seems to be a Tsleil-Waututh trait.
The community's vocal opposition to the Trans Mountain pipeline
expansion project has given them a huge media profile, outsized
for a community of only 500 members.
Still, it's an impressive population, according to George-Wilson,
considering their oral history tells of smallpox decimating a population
of thousands to roughly 20 members.
"Our people fought so hard. They saved what they could and that's
what we have to be appreciative for," she said.
Her great-great-grandfather was the nation's last fluent h?n?q??min??m
speaker. He died in the 1920s.
Today, she estimates TWN has about five to 10 conversant speakers,
and a handful more who can understand. This makes it difficult to
expand lessons beyond the amount known between existing speakers.
A natural swap
She may not have grown up speaking her language, but George-Wilson
is now learning four Salish dialects. Historically, multilingualism
was a practical necessity among Salish nations because of intermarriage
and politics.
TWN's collaboration with the Simon Fraser University S?wx_wú7mesh
language team follows this tradition. The languages are similar
enough that understanding one helps to improve the other.
"By learning S?wx_wú7mesh, it boosted my Hul'q'umi'num'
speaking. I figured out things that I didn't even know I knew in
Hul'q'umi'num' while I was learning S?wx_wú7mesh," George-Wilson
said.
The TWN team shares their WAYK methods such as the "hunting"
technique, where language learners use objects in their environment
to find words in other languages without translation. The SFU group,
meanwhile, has more fluency in S?wx_wú7mesh, which helps
to fill in the gaps for TWN's language speakers.
The interaction helped both teams create new lessons quickly.
"There was a real natural swap," said Evan Gardner.
His 'Where Are Your Keys?' language learning method has been
adopted by both nations.
"Just one day of that can really increase the speed of transfer
of language in their own classroom."
|
From
left, Cassandra Smith, Kalila George-Wilson and Susanna Ciotti
at the Celebrating Salish Conference in Spokane, Wash. (Submitted
by Evan Gardner)
|
Gardner and his partner Susanna Ciotti have travelled to Indigenous
communities across North America, collaborating with local teachers
to expand their language programs.
"One of the patterns of successful communities is people are
not trying to do it alone," Ciotti said.
Collaboration is an opportunity to share ideas and techniques,
or to combine them. George-Wilson's cousin George, who she refers
to as her brother, has joined her in learning S?wx_wú7mesh.
It helped improve his language skills and strengthen his family
connections.
"My grandfather, he spoke S?wx_wú7mesh," George said.
"I didn't really know him too well growing up, so it's like
my way of being able to learn about him and how he lived his life."
'What the future can look like'
While George-Wilson is a natural leader in the classroom, George
finds he's in his element when teaching at the daycare.
"People get so excited when I talk to their kids in the language
. . . they're like 'Oh that's so awesome.' That's a good feeling."
George looks forward to his sister's latest initiative to design
immersion curriculum for TWN's daycare, inspired by her visit to
the Maori, the Indigenous people of New Zealand (Aotearoa in Maori),
earlier this year.
In the 1980s, Maori leaders established "language nest" primary
schools to preserve the language. They've since expanded into an
entire immersion schooling system. These initiatives have helped
keep fluency above 20 per cent and, today, more than half of Maori
can speak some te reo.
George-Wilson toured some of their immersion classes and plans
to approach her daycare lessons in the same fun and practical style.
"I was like 'Wow, what is this? Real people do this?'" George-Wilson
says about te reo's integration.
Waking up
George-Wilson and George are optimistic for the small nation's
big language goals after witnessing the successes of other nations.
"After you go there and you see how they are, you can see what
the future can look like for your people here," George-Wilson said.
Language initiatives are generally supported in the community,
but it can be a challenge to get people into classrooms. Even so,
she believes that's changing.
"I know it's going to happen one day. I know it's going to be
where everybody will be able to speak here," she said.
"It's not a dream, it's a plan.
|