|
Comanche Language Kept Alive Geneva
Navarro of Santa Fe never taught her children more than a few words of the Comanche language. Now the 74-year-old
retired nurse is making up for that by teaching the smooth monotone of Comanche to her grandchildren and more than
35 other students in Santa Fe and Albuquerque. The younger the student, the better, according to Navarro, who counts herself as the
only fully fluent Comanche in Santa Fe and Albuquerque. "My grandchildren can learn better now than my children," she said. "Hopefully
it's not too late." Navarro started teaching Comanche in earnest 10 years ago when she learned that the
her native tongue was in danger of extinction. The famously restless Comanche once roamed from the Rio Grande in New Mexico across
Texas, Oklahoma, Colorado and beyond. Today the heart of Comanche country is in eastern Oklahoma. New Mexico is
a distant satellite with only 150 Comanches reported in the 1990 U.S. Census. Even in Oklahoma, however, less than 2 percent of 10,000 enrolled Comanches speak Comanche
fluently, according to Barbara Goodin of Lawton, Okla., who helped start the Comanche Language and Cultural Preservation
Committee in 1993. The nonprofit group publishes a monthly newsletter and dictionary. It also organized
one-on-one, at-home lessons between elders and students through a grant from the Santa Fe-based Lannan Foundation.
The program has provided students as young as 9 with 400 hours of tutoring. Goodin, who speaks only broken Comanche, said that time is running out to preserve
the Comanche language, noting that most of the fluent speakers of Comanche are more than 60 years old. Some elders have resisted the urge to preserve Comanche in writing, she said. "We have some people within our tribe that feel like our language should not be
preserved, that when our speakers are gone the language should be gone," Goodin said. "Then we have people
like Geneva Navarro. She has a passion for carrying on the language." Comanche tradition dictates that the eldest granddaughter live with and care for her
grandparents in their twilight years. A dutiful granddaughter, Navarro acted 65 years ago as an English interpreter for her
aging grandparents on trips to the grocery store and offices of the federal Bureau of Indian Affairs, which controlled
the family's land allotment in Oklahoma. The elderly couple only spoke Comanche and Navarro quickly grew fluent. Navarro's mother and other Comanches, meanwhile, were discouraged from speaking their
native language at federal boarding schools. Catholic schools teaching in the Comanche community later would enforce
English-only lessons with corporal punishment. Navarro became a Catholic at 18 but never fully forsook the Peyote
religion of her ancestors. Intermarriage also decimated the Comanche language, said Navarro, citing her own example.
Navarro's husband, now deceased, was part Apache and part Mexican. "We only spoke English at home, although I taught the children simple words,"
Navarro said. "I would scold them in Comanche." After a 40-year career in the Public Health Service, Navarro has dedicated herself
to teaching Comanche and now is winning applause from other Native American-language teachers. She has been invited
to offer advice by pueblos in New Mexico, where controversy also brews over codifying the native Tewa and Tiwa
languages. The Comanche and New Mexico-based tribes are turning to videotapes to record the true spoken word. Navarro is scheduled to win honors Sept. 16 from the Institute for the Preservation
of the Original Languages of the Americas, a Santa Fe nonprofit group dedicated to language revitalization. She leads a hyperactive retirement, volunteering as a docent at the state Museum of
Indian Arts and Culture and on the children's Pow Wow committee at the private Wheelright Museum of the American
Indian. Volunteering her time as a language teacher, Navarro accepts only a stipend for her
trips to teach in Albuquerque. Recent eye surgery has put her back behind the wheel of a vehicle — she drove to
Oklahoma recently to help expand the Comanche dictionary and a teaching curriculum with the Comanche Language Committee. "We're doing a pretty good job," Navarro explained from her home on Camino
del Bosque, where the kitchen clock is calibrated in Comanche words. "We're putting it in writing and that's
helping." The unusual Comanche language — Shoshone is its closest cousin — presents its own resistance
to preservation. Navarro's grandson Jackie Solis, 15, home on summer break from high school, said his
Comanche lessons are more difficult that Spanish classes at public school. Comanche Tribe of Oklahoma Comanche Language and Cultural Preservation
Committee
by Morgan Lee Albuquerque Journal Staff Writer
http://www.comanchenation.com/indextemp.html
http://www.skylands.net/users/tdeer/clcpc/
|
Canku Ota is a free Newsletter celebrating Native America, its traditions and accomplishments . We do not provide subscriber or visitor names to anyone. Some articles presented in Canku Ota may contain copyright material. We have received appropriate permissions for republishing any articles. Material appearing here is distributed without profit or monetary gain to those who have expressed an interest. This is in accordance with Title 17 U.S.C. section 107. |
Canku Ota is a copyright of Vicki Lockard and Paul Barry. |
|